Jacobo Grimm es uno de los hermanos Grimm, los de los
cuentos. El flautista de Hamelin,
Caperucita Roja, el Gato con Botas, etc, etc…. Pero lo que no todos saben
es que Jacobo Grimm era un especialista en literatura española, que dominaba
perfectamente el castellano, y que a él se debe uno de los mejores estudios
sobre el romancero hispano. Escribió, concretamente, la “Silva de Romances
Viejos”, y la publicó en “Vienna de Austria, en la casa de Jacobo Mayer y
comp., en 1815”.
Ahora se han lanzado a su reedición facsímil, en un curioso
formato doméstico, los del Frente de Afirmación Hispanista, de México D.F.
consiguiendo un libro capital para entender el viejo romancero español.
Este libro, voluminoso y apasionante, lleva en primer lugar
un estudio sobre Grimm y su obra debido a Vicenç Beltrán, catedrático de
hispanismo en la Universidad de Roma, seguido de una biografía de Grimm a cargo
de José Manuel Pedrosa, especialista en transmisión oral de la Universidad de
Alcalá. Un amplio y profundo Prólogo escrito, más las notas, por José Julián
Labrador Herráiz (esta es la conexión alcarreña del libro) y por Ralph A. Di
Franco, dan sentido pleno a la obra. En la que Grimm explica en primer lugar
que la fuente utilizada es el Cancionero de Amberes, de 1555, que encontró en
Gottinga.
La Vieja Europa se ha preocupado por la cultura española más
de lo que creemos, y de sus frías estepas nos han llegado, como unos espejos
lejanos, más información sobre nosotros de la que hemos sido capaces de
asimilar. Esta “Silva de romances viejos” ordenada y manifiesta por Jacobo
Grimm es un encantador escaparate de los romances antiguos y las historias
tremendas generadas “entre moros y cristianos” en nuestra Península.
Los estudios previos, de cuantos he dicho, y la enorme
aportación de Grimm, nos congracian otra vez con esa monocorde sesión de
escalofríos y sonrisas que el Romancero antiguo español es capaz de darnos, sin
descanso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión sobre este libro nos interesa. Escríbela aquí.